-
1 to pester somebody to do something
dar la lata a alguien para que haga algoEnglish-spanish dictionary > to pester somebody to do something
-
2 to pester somebody for something
dar la lata a alguien para algoEnglish-spanish dictionary > to pester somebody for something
-
3 pester
transitive verbbelästigen; nerven (ugs.)pester somebody to do something — jemandem in den Ohren liegen, etwas zu tun
pester somebody for money — jemanden [um Geld] anbetteln
* * *['pestə](to annoy (someone) frequently or continually: He pestered me with questions; She pestered him to help her.) plagen* * *pes·ter[ˈpestəʳ, AM -ɚ]vt▪ to \pester sb jdn belästigen▪ to \pester sb to do sth jdn drängen, etw zu tun* * *['pestə(r)]vtbelästigen; (= keep on at with requests etc) plagento pester sb to do sth — jdn bedrängen, etw zu tun
* * *pester [ˈpestə(r)] v/t jemanden belästigen, quälen, plagen, nerven, jemandem auf die Nerven gehen ( alle:with mit):pester sb for sth jemandem wegen etwas keine Ruhe lassen;pester sb to do sth jemanden drängeln, etwas zu tun;pester sb into doing sth jemanden so lange quälen, bis er etwas tut;a) jemandem hart zusetzen,* * *transitive verbbelästigen; nerven (ugs.)pester somebody to do something — jemandem in den Ohren liegen, etwas zu tun
pester somebody for money — jemanden [um Geld] anbetteln
* * *v.belästigen v.drangsalieren v. -
4 pester
'pestə(to annoy (someone) frequently or continually: He pestered me with questions; She pestered him to help her.) molestar, importunar, dar la latapester vb molestar / dar la latatr['pestəSMALLr/SMALL]1 molestar\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto pester somebody for something dar la lata a alguien para algoto pester somebody to do something dar la lata a alguien para que haga algov.• acribillar v.• asar* v.• hostigar v.• importunar v.• jeringuear v.• molestar v.'pestər, 'pestə(r)transitive verb molestarto pester somebody FOR something/to + INF: he keeps pestering me for an ice-cream/to take him to the zoo — no hace más que darme la lata para que le compre un helado/para que lo lleve al zoo (fam)
['pestǝ(r)]VT molestar, fregar (LAm)is this man pestering you? — ¿la está molestando este hombre?
* * *['pestər, 'pestə(r)]transitive verb molestarto pester somebody FOR something/to + INF: he keeps pestering me for an ice-cream/to take him to the zoo — no hace más que darme la lata para que le compre un helado/para que lo lleve al zoo (fam)
-
5 pester
pester [pεste]➭ TABLE 1 intransitive verb• pester contre qn/qch to curse sb/sth* * *pɛsteverbe intransitifpester contre quelqu'un/quelque chose — to curse somebody/something
* * *pɛste vi* * *pester verb table: aimer vi to curse (contre qch/qn sth/sb).[pɛste] verbe intransitifpester contre quelqu'un/quelque chose to complain ou to moan about somebody/something -
6 Ohr
n; -(e)s, -en1. ANAT. ear (auch fig., Gehör); gute / schlechte Ohren haben have good / poor hearing; jemandem etw. ins Ohr flüstern whisper s.th. into s.o.’s ear; die Ohren anlegen Hund, Pferd: lay back its ears; ich habe es mit eigenen Ohren gehört I heard it with my own ears; jemandem eins hinter die Ohren geben umg. give s.o. a clip (a)round the ears; spitzen I, taub 12. fig., in Wendungen: die Ohren aufmachen listen carefully; die Ohren spitzen oder lange Ohren bekommen prick up one’s ears; ganz Ohr sein be all ears; ein Ohr haben für have an ear for; ein feines Ohr haben für have a good ear for; ein offenes Ohr für jemanden haben be prepared to listen to s.o.; ein offenes Ohr finden find a good listener; jemandem ein Ohr oder die Ohren abreden oder abquatschen umg. jabber away endlessly at s.o.; gleich gibt’s rote Ohren oder einen Satz heiße Ohren umg., hum. you’re just asking for a clip (a)round the ears; ich habe es noch im Ohr (Musik etc.) it’s still going (a)round in my head; stärker: it’s still ringing in my ears; die Melodie geht leicht ins Ohr it’s a really catchy tune; jemandem in den Ohren liegen pester s.o.; jemanden übers Ohr hauen umg. rip s.o. off; sich aufs Ohr legen umg. get some shuteye; schreib dir das hinter die Ohren! umg. and don’t you forget it!; bis über die oder beide Ohren in Arbeit / Schulden etc. stecken umg. be up to one’s ears in work / debt etc.; bis über die oder beide Ohren verliebt umg. head over heels in love; viel um die Ohren haben umg. have an awful lot on one’s plate; von einem Ohr ( bis) zum anderen grinsen umg. grin from ear to ear; mir klingen die Ohren my ears are burning; halt die Ohren steif! umg. keep your pecker (Am. chin) up!; sich (Dat) die Ohren brechen Sl. slave away, work one’s fingers to the bone; mir kam zu Ohren, dass... I happened to hear that...; was kommt mir da zu Ohren? what’s this I hear?; ich traute meinen Ohren nicht I couldn’t believe my ears; es ist nichts für fremde Ohren it’s not for public consumption; das ist nichts für zarte Ohren this is not for sensitive souls; er hört nur mit halbem Ohr hin he’s only half listening; auf dem Ohr ist er taub he’s deaf ( oder he doesn’t want to know) where that’s concerned; wasch dir mal die Ohren! umg. you should get your ears seen to; zum einen Ohr hinein, zum andern hinaus in one ear, out the other; faustdick I 2, Nacht 2, schlackern, taub 1, trocken I 4* * *das Ohrear* * *[oːɐ]nt -(e)s, -enearauf einem Óhr taub sein — to be deaf in one ear
auf dem Óhr bin ich taub (fig) — nothing doing (inf), I won't hear of it
auf taube/offene Óhren stoßen — to fall on deaf/sympathetic ears
bei jdm ein aufmerksames/geneigtes/offenes Óhr finden — to find sb a ready/willing/sympathetic listener
ein offenes Óhr für jdn/etw haben — to be ready to listen to sb/sth
ein musikalisches Óhr haben — to have a musical ear or an ear for music
ein scharfes or feines Óhr haben — to have a good ear
die Óhren steifhalten (inf) — to keep one's chin up
die Óhren anlegen — to put its ears back
mir klingen die Óhren — my ears are burning
seine Kritik klingt ihnen noch immer in den Óhren — his criticism is still ringing in their ears
jdm die Óhren volljammern (inf) — to keep (going) on or moaning at sb
die Wände haben Óhren — walls have ears
sich aufs Óhr legen or hauen (inf) — to turn in (inf), to hit the hay or the sack (inf), to kip down (Brit inf)
jdn bei den Óhren nehmen, jdm die Óhren lang ziehen (inf) — to tweak sb's ear(s)
für deutsche/englische Óhren klingt das komisch — that sounds odd to German/English ears
diese Nachricht war nicht für fremde Óhren bestimmt — this piece of news was not meant for other ears
jdm eins or ein paar hinter die Óhren geben (inf) — to give sb a clip round (Brit) or a smack on the ear
ein paar or eins hinter die Óhren kriegen (inf) — to get a clip round (Brit) or a smack on the ear
or schlagen (inf) — to hit sb over the head with sth
schreib es dir hinter die Óhren (inf) — will you (finally) get that into your (thick) head (inf), has that sunk in? (inf)
noch nass or feucht or nicht trocken hinter den Óhren sein — to be still wet behind the ears
jdm etw ins Óhr sagen — to whisper sth in sb's ear
die Melodie geht ( leicht) ins Óhr — the tune is very catchy
du hast wohl Dreck or Watte in den Óhren! (inf) — are you deaf or something?, is there something wrong with your ears?
ich habe seine Worte noch deutlich im Óhr — I can still hear his words clearly, his words are still ringing in my ears
jdn übers Óhr hauen — to take sb for a ride (inf), to pull a fast one on sb (inf)
bis über die or beide Óhren verliebt sein — to be head over heels in love
bis über die or beide Óhren verschuldet sein — to be up to one's ears or eyes (Brit) in debt
viel um die Óhren haben (inf) — to have a lot on (one's plate) (inf), to be rushed off one's feet (inf)
zum einen Óhr hinein und zum anderen wieder hinaus gehen (inf) — to go in one ear and out the other (inf)
dein Wort in Gottes Óhr — God willing
* * *(the part of the head by means of which we hear, or its external part only: Her new hair-style covers her ears.) ear* * *<-[e]s, -en>[ˈo:ɐ̯]nt earabstehende \Ohren haben sb's ears stick outdie \Ohren anlegen Tier to put its ears backfeine/scharfe \Ohren haben to have a keen/sharp earin jds \Ohr flüstern to whisper in sb's eargute/schlechte \Ohren haben to have good/bad earsein \Ohr für Musik haben to have a good ear for musicrote \Ohren bekommen to go redjdm sausen die \Ohren sb's ears are buzzing [or singing]auf einem \Ohr taub sein to be deaf in one earin den \Ohren weh tun to grate on the earsjdn am \Ohr ziehen to pull sb's earjds \Ohren sind zu sb's ears are deaf▶ von einem \Ohr zum andern strahlen to grin from ear to ear▶ ein aufmerksames/geneigtes/offenes \Ohr finden to find a ready/willing/sympathetic listener [or a sympathetic ear]▶ eins hinter die \Ohren bekommen to get a clip round [or on] the ear, to get a thick ear▶ die \Ohren auf Durchzug stellen to not listen [to sb]▶ nicht für fremde \Ohren [bestimmt] sein to be not [meant] for other ears▶ für jds \Ohren to sb's earsfür deutsche/englische \Ohren klingt das komisch that sounds odd to a German/to an English person▶ jdm eins [o ein paar] hinter die \Ohren geben (fam) to give sb a clip round the ear [or a thick ear]▶ ins \Ohr gehen to be catchy▶ etw noch im \Ohr haben to be still able to hear sthich habe seine Worte noch deutlich im \Ohr I can still clearly hear his words, his words are still ringing in my ears▶ mit halbem \Ohr hinhören to listen with half an ear, to half-listen▶ jdm etw um die \Ohren hauen [o schlagen] (fam) to hit [or beat] sb round [or over] the head with sth, throw something [back] at sb▶ zu einem \Ohr hinein-, und zum anderen wieder hinausgehen (fam) to go in at one ear and out at the other▶ jdm klingen die \Ohren sb's ears are burning▶ jdm zu \Ohren kommen to come to sb's ears [or attention]▶ jdm sein \Ohr leihen to lend sb one's ear▶ jdm [mit etw dat] in den \Ohren liegen (fam) to go [or keep] on at sb [about sth], to badger [or pester] sb [with sth]▶ \Ohren wie ein Luchs haben to have a very sharp sense of hearing▶ bei jdm auf offene \Ohren stoßen to fall on sympathetic ears [with sb]bei ihr stößt man immer auf offene \Ohren she always has a sympathetic ear▶ jdn um ein offenes \Ohr bitten to ask sb to listen to one▶ ein offenes \Ohr für jdn/etw haben to be willing to listen to sb/sth▶ ein scharfes [o feines] \Ohr haben to have a sharp [or keen] sense of hearing, to have a good ear▶ etw schmeichelt jd's \Ohr sth is music in sb's ear▶ sich dat etw hinter die \Ohren schreiben (fam) to get sth into one's head, to etch sth indelibly in one's mindsag mal, sitzt du auf deinen \Ohren, oder was ist los? hey, have you gone deaf or something?▶ die \Ohren spitzen to prick one's ears▶ bis über beide \Ohren in Arbeit/Schulden, etc. stecken (fam) to be up to one's ears in work, debt, etc.▶ tauben \Ohren predigen to preach to deaf ears▶ seinen \Ohren nicht trauen to not believe one's ears▶ bis über die [o beide] \Ohren verliebt sein to be head over heels in lovean jedem Film-Set können Ihnen Regisseure Sache erzählen, dass Ihnen die \Ohren wackeln on any film set the director can tell you things that will make your hair curl▶ die Wände haben \Ohren the walls have ears▶ das ist nichts für zarte \Ohren that is not for tender [or sensitive] ears* * *das; Ohr[e]s, Ohren1) eargute/schlechte Ohren haben — have good/poor hearing sing.
ich habe seine Worte/die Melodie noch im Ohr — his words are still ringing in my ears/the tune is still going around my head
2) (fig.)die Ohren aufmachen od. aufsperren/spitzen — (ugs.) pin back/prick up one's ears
ein offenes Ohr für jemanden/etwas haben — be ready to listen to somebody/be open to or ready to listen to something
auf dem Ohr hört er schlecht/nicht — (ugs.) he doesn't want to hear anything about that
sich aufs Ohr legen od. (ugs.) hauen — get one's head down (coll.)
noch feucht/nicht [ganz] trocken hinter den Ohren sein — (ugs.) be still wet behind the ears
schreib dir das mal hinter die Ohren! — (ugs.) just you remember that!
eine od. eins/ein paar hinter die Ohren kriegen — (ugs.) get a thick ear (Brit. coll.)
jemandem [mit etwas] in den Ohren liegen — (ugs.) pester somebody the whole time [with something]
bis über beide Ohren verliebt [in jemanden] — (ugs.) head over heels in love [with somebody]
bis über beide od. die Ohren in etwas stecken — (ugs.) be up to one's ears in something (coll.)
jemanden übers Ohr hauen — (ugs.) take somebody for a ride (fig. coll.); put one over on somebody (coll.)
viel od. eine Menge um die Ohren haben — (ugs.) have a lot on one's plate (coll.)
zum einen Ohr rein- und zum anderen wieder rausgehen — (ugs.) go in one ear and out the other (coll.); s. auch faustdick 2.; Fell 1); Floh 1)
* * *gute/schlechte Ohren haben have good/poor hearing;jemandem etwas ins Ohr flüstern whisper sth into sb’s ear;die Ohren anlegen Hund, Pferd: lay back its ears;ich habe es mit eigenen Ohren gehört I heard it with my own ears;die Ohren aufmachen listen carefully;lange Ohren bekommen prick up one’s ears;ganz Ohr sein be all ears;ein Ohr haben für have an ear for;ein feines Ohr haben für have a good ear for;ein offenes Ohr für jemanden haben be prepared to listen to sb;ein offenes Ohr finden find a good listener;abquatschen umg jabber away endlessly at sb;einen Satz heiße Ohren umg, hum you’re just asking for a clip (a)round the ears;ich habe es noch im Ohr (Musik etc) it’s still going (a)round in my head; stärker: it’s still ringing in my ears;die Melodie geht leicht ins Ohr it’s a really catchy tune;jemandem in den Ohren liegen pester sb;jemanden übers Ohr hauen umg rip sb off;sich aufs Ohr legen umg get some shuteye;schreib dir das hinter die Ohren! umg and don’t you forget it!;beide Ohren in Arbeit/Schulden etcbeide Ohren verliebt umg head over heels in love;viel um die Ohren haben umg have an awful lot on one’s plate;von einem Ohr (bis) zum anderen grinsen umg grin from ear to ear;mir klingen die Ohren my ears are burning;halt die Ohren steif! umg keep your pecker (US chin) up!;sich (dat)die Ohren brechen sl slave away, work one’s fingers to the bone;mir kam zu Ohren, dass … I happened to hear that …;was kommt mir da zu Ohren? what’s this I hear?;ich traute meinen Ohren nicht I couldn’t believe my ears;es ist nichts für fremde Ohren it’s not for public consumption;das ist nichts für zarte Ohren this is not for sensitive souls;er hört nur mit halbem Ohr hin he’s only half listening;auf dem Ohr ist er taub he’s deaf ( oder he doesn’t want to know) where that’s concerned;wasch dir mal die Ohren! umg you should get your ears seen to;zum einen Ohr hinein, zum andern hinaus in one ear, out the other; → faustdick A 2, Nacht 2, schlackern, taub 1, trocken A 4* * *das; Ohr[e]s, Ohren1) eargute/schlechte Ohren haben — have good/poor hearing sing.
ich habe seine Worte/die Melodie noch im Ohr — his words are still ringing in my ears/the tune is still going around my head
2) (fig.)die Ohren aufmachen od. aufsperren/spitzen — (ugs.) pin back/prick up one's ears
ein offenes Ohr für jemanden/etwas haben — be ready to listen to somebody/be open to or ready to listen to something
auf dem Ohr hört er schlecht/nicht — (ugs.) he doesn't want to hear anything about that
sich aufs Ohr legen od. (ugs.) hauen — get one's head down (coll.)
noch feucht/nicht [ganz] trocken hinter den Ohren sein — (ugs.) be still wet behind the ears
schreib dir das mal hinter die Ohren! — (ugs.) just you remember that!
eine od. eins/ein paar hinter die Ohren kriegen — (ugs.) get a thick ear (Brit. coll.)
jemandem [mit etwas] in den Ohren liegen — (ugs.) pester somebody the whole time [with something]
bis über beide Ohren verliebt [in jemanden] — (ugs.) head over heels in love [with somebody]
bis über beide od. die Ohren in etwas stecken — (ugs.) be up to one's ears in something (coll.)
jemanden übers Ohr hauen — (ugs.) take somebody for a ride (fig. coll.); put one over on somebody (coll.)
viel od. eine Menge um die Ohren haben — (ugs.) have a lot on one's plate (coll.)
zum einen Ohr rein- und zum anderen wieder rausgehen — (ugs.) go in one ear and out the other (coll.); s. auch faustdick 2.; Fell 1); Floh 1)
* * *-en n.ear n. -
7 Öhr
n; -(e)s, -en1. ANAT. ear (auch fig., Gehör); gute / schlechte Ohren haben have good / poor hearing; jemandem etw. ins Ohr flüstern whisper s.th. into s.o.’s ear; die Ohren anlegen Hund, Pferd: lay back its ears; ich habe es mit eigenen Ohren gehört I heard it with my own ears; jemandem eins hinter die Ohren geben umg. give s.o. a clip (a)round the ears; spitzen I, taub 12. fig., in Wendungen: die Ohren aufmachen listen carefully; die Ohren spitzen oder lange Ohren bekommen prick up one’s ears; ganz Ohr sein be all ears; ein Ohr haben für have an ear for; ein feines Ohr haben für have a good ear for; ein offenes Ohr für jemanden haben be prepared to listen to s.o.; ein offenes Ohr finden find a good listener; jemandem ein Ohr oder die Ohren abreden oder abquatschen umg. jabber away endlessly at s.o.; gleich gibt’s rote Ohren oder einen Satz heiße Ohren umg., hum. you’re just asking for a clip (a)round the ears; ich habe es noch im Ohr (Musik etc.) it’s still going (a)round in my head; stärker: it’s still ringing in my ears; die Melodie geht leicht ins Ohr it’s a really catchy tune; jemandem in den Ohren liegen pester s.o.; jemanden übers Ohr hauen umg. rip s.o. off; sich aufs Ohr legen umg. get some shuteye; schreib dir das hinter die Ohren! umg. and don’t you forget it!; bis über die oder beide Ohren in Arbeit / Schulden etc. stecken umg. be up to one’s ears in work / debt etc.; bis über die oder beide Ohren verliebt umg. head over heels in love; viel um die Ohren haben umg. have an awful lot on one’s plate; von einem Ohr ( bis) zum anderen grinsen umg. grin from ear to ear; mir klingen die Ohren my ears are burning; halt die Ohren steif! umg. keep your pecker (Am. chin) up!; sich (Dat) die Ohren brechen Sl. slave away, work one’s fingers to the bone; mir kam zu Ohren, dass... I happened to hear that...; was kommt mir da zu Ohren? what’s this I hear?; ich traute meinen Ohren nicht I couldn’t believe my ears; es ist nichts für fremde Ohren it’s not for public consumption; das ist nichts für zarte Ohren this is not for sensitive souls; er hört nur mit halbem Ohr hin he’s only half listening; auf dem Ohr ist er taub he’s deaf ( oder he doesn’t want to know) where that’s concerned; wasch dir mal die Ohren! umg. you should get your ears seen to; zum einen Ohr hinein, zum andern hinaus in one ear, out the other; faustdick I 2, Nacht 2, schlackern, taub 1, trocken I 4* * *das Ohrear* * *[oːɐ]nt -(e)s, -enearauf einem Óhr taub sein — to be deaf in one ear
auf dem Óhr bin ich taub (fig) — nothing doing (inf), I won't hear of it
auf taube/offene Óhren stoßen — to fall on deaf/sympathetic ears
bei jdm ein aufmerksames/geneigtes/offenes Óhr finden — to find sb a ready/willing/sympathetic listener
ein offenes Óhr für jdn/etw haben — to be ready to listen to sb/sth
ein musikalisches Óhr haben — to have a musical ear or an ear for music
ein scharfes or feines Óhr haben — to have a good ear
die Óhren steifhalten (inf) — to keep one's chin up
die Óhren anlegen — to put its ears back
mir klingen die Óhren — my ears are burning
seine Kritik klingt ihnen noch immer in den Óhren — his criticism is still ringing in their ears
jdm die Óhren volljammern (inf) — to keep (going) on or moaning at sb
die Wände haben Óhren — walls have ears
sich aufs Óhr legen or hauen (inf) — to turn in (inf), to hit the hay or the sack (inf), to kip down (Brit inf)
jdn bei den Óhren nehmen, jdm die Óhren lang ziehen (inf) — to tweak sb's ear(s)
für deutsche/englische Óhren klingt das komisch — that sounds odd to German/English ears
diese Nachricht war nicht für fremde Óhren bestimmt — this piece of news was not meant for other ears
jdm eins or ein paar hinter die Óhren geben (inf) — to give sb a clip round (Brit) or a smack on the ear
ein paar or eins hinter die Óhren kriegen (inf) — to get a clip round (Brit) or a smack on the ear
or schlagen (inf) — to hit sb over the head with sth
schreib es dir hinter die Óhren (inf) — will you (finally) get that into your (thick) head (inf), has that sunk in? (inf)
noch nass or feucht or nicht trocken hinter den Óhren sein — to be still wet behind the ears
jdm etw ins Óhr sagen — to whisper sth in sb's ear
die Melodie geht ( leicht) ins Óhr — the tune is very catchy
du hast wohl Dreck or Watte in den Óhren! (inf) — are you deaf or something?, is there something wrong with your ears?
ich habe seine Worte noch deutlich im Óhr — I can still hear his words clearly, his words are still ringing in my ears
jdn übers Óhr hauen — to take sb for a ride (inf), to pull a fast one on sb (inf)
bis über die or beide Óhren verliebt sein — to be head over heels in love
bis über die or beide Óhren verschuldet sein — to be up to one's ears or eyes (Brit) in debt
viel um die Óhren haben (inf) — to have a lot on (one's plate) (inf), to be rushed off one's feet (inf)
zum einen Óhr hinein und zum anderen wieder hinaus gehen (inf) — to go in one ear and out the other (inf)
dein Wort in Gottes Óhr — God willing
* * *(the part of the head by means of which we hear, or its external part only: Her new hair-style covers her ears.) ear* * *<-[e]s, -en>[ˈo:ɐ̯]nt earabstehende \Ohren haben sb's ears stick outdie \Ohren anlegen Tier to put its ears backfeine/scharfe \Ohren haben to have a keen/sharp earin jds \Ohr flüstern to whisper in sb's eargute/schlechte \Ohren haben to have good/bad earsein \Ohr für Musik haben to have a good ear for musicrote \Ohren bekommen to go redjdm sausen die \Ohren sb's ears are buzzing [or singing]auf einem \Ohr taub sein to be deaf in one earin den \Ohren weh tun to grate on the earsjdn am \Ohr ziehen to pull sb's earjds \Ohren sind zu sb's ears are deaf▶ von einem \Ohr zum andern strahlen to grin from ear to ear▶ ein aufmerksames/geneigtes/offenes \Ohr finden to find a ready/willing/sympathetic listener [or a sympathetic ear]▶ eins hinter die \Ohren bekommen to get a clip round [or on] the ear, to get a thick ear▶ die \Ohren auf Durchzug stellen to not listen [to sb]▶ nicht für fremde \Ohren [bestimmt] sein to be not [meant] for other ears▶ für jds \Ohren to sb's earsfür deutsche/englische \Ohren klingt das komisch that sounds odd to a German/to an English person▶ jdm eins [o ein paar] hinter die \Ohren geben (fam) to give sb a clip round the ear [or a thick ear]▶ ins \Ohr gehen to be catchy▶ etw noch im \Ohr haben to be still able to hear sthich habe seine Worte noch deutlich im \Ohr I can still clearly hear his words, his words are still ringing in my ears▶ mit halbem \Ohr hinhören to listen with half an ear, to half-listen▶ jdm etw um die \Ohren hauen [o schlagen] (fam) to hit [or beat] sb round [or over] the head with sth, throw something [back] at sb▶ zu einem \Ohr hinein-, und zum anderen wieder hinausgehen (fam) to go in at one ear and out at the other▶ jdm klingen die \Ohren sb's ears are burning▶ jdm zu \Ohren kommen to come to sb's ears [or attention]▶ jdm sein \Ohr leihen to lend sb one's ear▶ jdm [mit etw dat] in den \Ohren liegen (fam) to go [or keep] on at sb [about sth], to badger [or pester] sb [with sth]▶ \Ohren wie ein Luchs haben to have a very sharp sense of hearing▶ bei jdm auf offene \Ohren stoßen to fall on sympathetic ears [with sb]bei ihr stößt man immer auf offene \Ohren she always has a sympathetic ear▶ jdn um ein offenes \Ohr bitten to ask sb to listen to one▶ ein offenes \Ohr für jdn/etw haben to be willing to listen to sb/sth▶ ein scharfes [o feines] \Ohr haben to have a sharp [or keen] sense of hearing, to have a good ear▶ etw schmeichelt jd's \Ohr sth is music in sb's ear▶ sich dat etw hinter die \Ohren schreiben (fam) to get sth into one's head, to etch sth indelibly in one's mindsag mal, sitzt du auf deinen \Ohren, oder was ist los? hey, have you gone deaf or something?▶ die \Ohren spitzen to prick one's ears▶ bis über beide \Ohren in Arbeit/Schulden, etc. stecken (fam) to be up to one's ears in work, debt, etc.▶ tauben \Ohren predigen to preach to deaf ears▶ seinen \Ohren nicht trauen to not believe one's ears▶ bis über die [o beide] \Ohren verliebt sein to be head over heels in lovean jedem Film-Set können Ihnen Regisseure Sache erzählen, dass Ihnen die \Ohren wackeln on any film set the director can tell you things that will make your hair curl▶ die Wände haben \Ohren the walls have ears▶ das ist nichts für zarte \Ohren that is not for tender [or sensitive] ears* * *das; Ohr[e]s, Ohren1) eargute/schlechte Ohren haben — have good/poor hearing sing.
ich habe seine Worte/die Melodie noch im Ohr — his words are still ringing in my ears/the tune is still going around my head
2) (fig.)die Ohren aufmachen od. aufsperren/spitzen — (ugs.) pin back/prick up one's ears
ein offenes Ohr für jemanden/etwas haben — be ready to listen to somebody/be open to or ready to listen to something
auf dem Ohr hört er schlecht/nicht — (ugs.) he doesn't want to hear anything about that
sich aufs Ohr legen od. (ugs.) hauen — get one's head down (coll.)
noch feucht/nicht [ganz] trocken hinter den Ohren sein — (ugs.) be still wet behind the ears
schreib dir das mal hinter die Ohren! — (ugs.) just you remember that!
eine od. eins/ein paar hinter die Ohren kriegen — (ugs.) get a thick ear (Brit. coll.)
jemandem [mit etwas] in den Ohren liegen — (ugs.) pester somebody the whole time [with something]
bis über beide Ohren verliebt [in jemanden] — (ugs.) head over heels in love [with somebody]
bis über beide od. die Ohren in etwas stecken — (ugs.) be up to one's ears in something (coll.)
jemanden übers Ohr hauen — (ugs.) take somebody for a ride (fig. coll.); put one over on somebody (coll.)
viel od. eine Menge um die Ohren haben — (ugs.) have a lot on one's plate (coll.)
zum einen Ohr rein- und zum anderen wieder rausgehen — (ugs.) go in one ear and out the other (coll.); s. auch faustdick 2.; Fell 1); Floh 1)
* * ** * *das; Ohr[e]s, Ohren1) eargute/schlechte Ohren haben — have good/poor hearing sing.
ich habe seine Worte/die Melodie noch im Ohr — his words are still ringing in my ears/the tune is still going around my head
2) (fig.)die Ohren aufmachen od. aufsperren/spitzen — (ugs.) pin back/prick up one's ears
ein offenes Ohr für jemanden/etwas haben — be ready to listen to somebody/be open to or ready to listen to something
auf dem Ohr hört er schlecht/nicht — (ugs.) he doesn't want to hear anything about that
sich aufs Ohr legen od. (ugs.) hauen — get one's head down (coll.)
noch feucht/nicht [ganz] trocken hinter den Ohren sein — (ugs.) be still wet behind the ears
schreib dir das mal hinter die Ohren! — (ugs.) just you remember that!
eine od. eins/ein paar hinter die Ohren kriegen — (ugs.) get a thick ear (Brit. coll.)
jemandem [mit etwas] in den Ohren liegen — (ugs.) pester somebody the whole time [with something]
bis über beide Ohren verliebt [in jemanden] — (ugs.) head over heels in love [with somebody]
bis über beide od. die Ohren in etwas stecken — (ugs.) be up to one's ears in something (coll.)
jemanden übers Ohr hauen — (ugs.) take somebody for a ride (fig. coll.); put one over on somebody (coll.)
viel od. eine Menge um die Ohren haben — (ugs.) have a lot on one's plate (coll.)
zum einen Ohr rein- und zum anderen wieder rausgehen — (ugs.) go in one ear and out the other (coll.); s. auch faustdick 2.; Fell 1); Floh 1)
* * *-en n.ear n. -
8 Leib
m; -(e)s, -er1. (Körper) body; Leib und Seele body and soul; ein Leib und eine Seele werden altm. become one flesh; mit Leib und Seele heart and soul; der Leib Christi oder des Herrn KIRCHL. the body of Christ, corpus Christi; eine Gefahr für Leib und Leben a risk to life and limb; am ganzen Leibe zittern tremble from head to toe; sie besaß nur noch, was sie auf dem Leib trug she only had what she was standing up in; er hat kein Hemd auf dem Leibe fig. he hasn’t got a penny to his name; etw. am eigenen Leibe erfahren experience s.th. oneself ( oder first-hand); am eigenen Leibe erfahren, was Armut heißt learn from experience ( oder the hard way) what it means to be poor; ich hab’s am eigenen Leibe erfahren oder gespürt auch I know that only too well (from my own experience); jemandem ( hart) auf den Leib rücken umg. start breathing down s.o.’s neck; jemandem / einer Sache zu Leibe rücken oder gehen tackle s.o. / s.th.; jemandem auf den Leib geschnitten sein be tailor-made for s.o.; die Rolle ist ihm auf den Leib geschrieben he was made for the part; sich (Dat) jemanden vom Leibe halten umg. keep s.o. at arm’s length; sich (Dat) etw. vom Leibe halten umg. steer clear of s.th.; halt ihn mir bloß vom Leibe umg. just don’t let him come near me; bleib mir damit vom Leibe umg. I don’t want to hear about it; Ehre, lebendig, Lunge etc.2. geh. (Bauch) abdomen (auch fachspr.); (Rumpf) trunk; (Mutterleib) womb; ( noch) nichts Ordentliches im Leib haben umg. have had nothing proper to eat* * *der Leibbody* * *[laip]m -(e)s, -er[-bɐ]1) (= Körper) bodyLéíb und Leben wagen (geh) — to risk life and limb
mit Léíb und Seele singen — to sing one's heart out
mit Léíb und Seele dabei sein — to put one's heart and soul or one's whole heart into it
kein Hemd mehr am Léíb haben — to be completely destitute
der hat vielleicht einen Ton am Léíb! (inf) — talk about rude!
am ganzen Léíb(e) zittern/frieren/schwitzen — to be shaking/freezing/sweating all over
alles an den Léíb hängen (inf) — to spend everything on clothes
die Rolle ist ihr wie auf den Léíb geschrieben — the part is tailor-made for her
der Beruf ist ihr wie auf den Léíb geschnitten — that job is tailor-made for her, that job suits her to a T (esp Brit inf)
kein Herz im Léíbe haben — to have no heart at all, to be completely heartless
jdn/etw vom Léíbe halten — to keep or hold sb/sth at bay
halt ihn mir vom Léíb — keep him away from me
jdm vom Léíb bleiben — to keep away from sb
geh mir vom Léíb! — get away (from me)!
bleib mir damit vom Léíbe! (inf) — stop pestering me with it (inf)
See:→ rücken2) (old, dial = Bauch) stomach; (= Mutterleib) wombich habe noch nichts im Léíb(e) — I haven't eaten yet
gut bei Léíbe sein (iro) — to be well-upholstered (iro)
* * *(the body (not including the head, arms and legs) of a person( and certain animals): He had a powerful trunk, but thin arms.) trunk* * *<-[e]s, -er>[laip]m1. (Körper) bodyam ganzen \Leibe frieren to be frozen all over [or from head to foot]bei lebendigem \Leibe alivejdm jdn vom \Leibe halten to keep sb away from sbjdm etw vom \Leibe halten (fig) to not bother sb with sthetw auf dem \Leibe tragen (geh) to wear sth2. (geh) stomach3.▶ jdm wie auf den \Leib geschrieben sein to be tailor-made for sb▶ der \Leib des Herrn the body of Christ▶ mit \Leib und Seele whole-heartedlysie ist mit \Leib und Seele bei der Sache she is fully focused on the task▶ jdm wie auf den \Leib zugeschnitten sein to suit sb down to the ground* * *der; Leib[e]s, Leiber (geh.)1) bodybleib mir vom Leib[e]! — keep away from me!
etwas am eigenen Leib erfahren od. erleben — experience something for oneself
er hat sich mit Leib und Seele der Musik verschrieben — he dedicated himself heart and soul to music
jemandem auf den Leib od. zu Leibe rücken — (ugs.) chivvy somebody; (mit Kritik) get at somebody (coll.)
jemandem mit einer Sache vom Leibe bleiben — (ugs.) not pester somebody with something
einer Sache (Dat.) zu Leibe rücken — tackle something; set about something
jemandem auf den Leib geschnitten sein — be tailor-made for somebody; suit somebody down to the ground
3)eine Gefahr für Leib und Leben — (veralt.) a danger to life and limb
* * *1. (Körper) body;Leib und Seele body and soul;ein Leib und eine Seele werden obs become one flesh;mit Leib und Seele heart and soul;des Herrn KIRCHE the body of Christ, corpus Christi;eine Gefahr für Leib und Leben a risk to life and limb;am ganzen Leibe zittern tremble from head to toe;sie besaß nur noch, was sie auf dem Leib trug she only had what she was standing up in;etwas am eigenen Leibe erfahren experience sth oneself ( oder first-hand);am eigenen Leibe erfahren, was Armut heißt learn from experience ( oder the hard way) what it means to be poor;ich hab’s am eigenen Leibe erfahren oderjemandem/einer Sache zu Leibe rücken odergehen tackle sb/sth;jemandem auf den Leib geschnitten sein be tailor-made for sb;die Rolle ist ihm auf den Leib geschrieben he was made for the part;sich (dat)jemanden vom Leibe halten umg keep sb at arm’s length;sich (dat)etwas vom Leibe halten umg steer clear of sth;halt ihn mir bloß vom Leibe umg just don’t let him come near me;(noch) nichts Ordentliches im Leib haben umg have had nothing proper to eat* * *der; Leib[e]s, Leiber (geh.)1) bodybleib mir vom Leib[e]! — keep away from me!
etwas am eigenen Leib erfahren od. erleben — experience something for oneself
er hat sich mit Leib und Seele der Musik verschrieben — he dedicated himself heart and soul to music
jemandem auf den Leib od. zu Leibe rücken — (ugs.) chivvy somebody; (mit Kritik) get at somebody (coll.)
sich (Dat.) jemanden vom Leibe halten — (ugs.) keep somebody at arm's length
jemandem mit einer Sache vom Leibe bleiben — (ugs.) not pester somebody with something
einer Sache (Dat.) zu Leibe rücken — tackle something; set about something
jemandem auf den Leib geschnitten sein — be tailor-made for somebody; suit somebody down to the ground
3)eine Gefahr für Leib und Leben — (veralt.) a danger to life and limb
* * *-er m.belly n.body n. -
9 coña
f.mockery.* * *2 tabú (molestia) nuisance, pain, drag, pain in the neck\dar la coña tabú to pesterdecir algo de coña tabú to be joking, be kiddingestar de coña tabú (estar de broma) to be joking, be kidding 2 (estar muy bien) to be terrific, be brilliant¡ni de coña! no way!ser la coña tabú to be the limittomar algo a coña tabú to take something as a joke, treat something as a joke* * *SM = coñac* * *femenino (Esp)a) (fam o vulg) ( broma)decir algo de coña — to be joking o (colloq) kidding
a or en coña — as a joke
ni de coña! — no way! (colloq)
b) (fam o vulg) ( fastidio)darle la coña a alguien — (fam) to pester somebody
* * *femenino (Esp)a) (fam o vulg) ( broma)decir algo de coña — to be joking o (colloq) kidding
a or en coña — as a joke
ni de coña! — no way! (colloq)
b) (fam o vulg) ( fastidio)darle la coña a alguien — (fam) to pester somebody
* * *( Esp)(broma): creí que lo decía de coña I thought she was joking o ( colloq) kidding, I thought she was putting ( AmE) o ( BrE) having me on o ( colloq) kidding, he intended to kill hermira, esto no va de coña look, this isn't a joke o ( colloq) I'm not kiddingtomarse algo a or en coña to treat something as a joke(fastidio): ¡qué coña de tío! what a pain in the neck he is! ( colloq), what a pain in the ass he is! ( vulg)y para más coña tuvimos que … and to cap it all we had to … ( colloq), and what was even more of a drag was that we had to … ( colloq)darle la coña a algn ( fam); to pester sb¡deja de darme la coña, siempre haciendo preguntas! stop pestering o ( colloq) bugging me with all these questionsno me vengas con coña(s) marinera(s) don't give me that crap o bull* * *
coña f fam kidding, joking: ¡ya está bien de tanta risa y tanta coña!, that's enough laughing and kidding around!
♦ Locuciones: de coña, as a joke: no lo tomes en serio, lo ha dicho de coña, don't take that seriously - she was only kidding
ni de coña, no way!, you must be joking: ¡ni de coña voy yo a esa boda!, no way am I going to that wedding!
' coña' also found in these entries:
Spanish:
bravucón
- coñac
- criticón
- hocicón
- lambiscón
- machacón
- maricón
- pelucón
English:
big
- cognac
- creep
- swot
* * *coña nfEsp muy Famno le hagas caso, que va de coña don't mind him, he's just messing o Br pissing around;¡ni de coña! no Br bloody o US goddamn way!;3. [molestia] drag, pain;tener que trabajar el domingo es una coña it's a real drag o pain having to work on Sundays;¡deja de dar la coña! stop being such a pain!;me está dando la coña para que vayamos con ella she's going on and on about us going with her* * *f:1:decir algo de coña fam say sth as a joke;¡ni de coña ! fam no way! fam2:darle la coña a alguien fam bug s.o. fam -
10 nag
I 1. intransitive verb,- gg- nörgeln (abwertend)2. transitive verb,nag at somebody to do something — jemandem zusetzen (ugs.), dass er etwas tut
II nounnag somebody about something/to do something — jemandem wegen etwas zusetzen (ugs.) /jemandem zusetzen (ugs.), dass er etwas tut
* * *[næɡ]past tense, past participle - nagged; verb((often with at) to complain or criticize continually: She nags (at) her husband about their lack of money.) nörgeln- academic.ru/48907/nagging">nagging* * *nag1[næg]nag2[næg]I. vi<- gg->[herum]nörgelnoh stop \nagging! ach, hör doch auf herumzunörgeln!▪ to \nag at sb an jdm nagen, jdm unter die Haut gehenII. vt<- gg->▪ to \nag sb (urge) jdm [ständig] zusetzen; (annoy) jdn nicht in Ruhe lassen, jdm auf die Nerven gehenmy mum's always \nagging me to get my hair cut meine Mutter ist ständig hinter mir her, dass ich mir die Haare schneiden lassedon't be such a \nag! hör auf zu nörgeln!2. (feeling)he felt once again that little \nag of doubt eine Spur des Zweifels machte sich ihm nochmals bemerkbar* * *I [ng]1. vt(= find fault with) herumnörgeln an (+dat); (= pester) keine Ruhe lassen (+dat) (for wegen)she's forever nagging me — sie nörgelt immerzu an mir herum, sie hat dauernd etwas an mir auszusetzen
don't nag me — nun lass mich doch in Ruhe!
to nag sb to do sth —
she kept on nagging him until he did it — sie hat ihm solange zugesetzt or keine Ruhe gelassen, bis er es machte
one thing that's been nagging me for some time is... — was mich schon seit einiger Zeit plagt or nicht in Ruhe lässt, ist...
2. vi(= find fault) herumnörgeln, meckern (inf); (= be insistent) keine Ruhe gebento nag at sb — an jdm herumnörgeln, jdm keine Ruhe lassen
stop nagging — hör auf zu meckern (inf)
3. n(= fault-finder) Nörgler(in) m(f); (= woman also) Meckerliese f (inf), Meckerziege f (inf); (= man also) Meckerfritze m (inf); (pestering) Quälgeist mIIdon't be a nag — nun meckre nicht immer (inf)
n(= old horse) Klepper m, Mähre f; (inf = horse) Gaul m* * *nag1 [næɡ]A v/tnag sb into doing sth jemandem so lange zusetzen, bis er etwas tut;she nagged him into leaving the house sie ekelte ihn aus dem Haus;nag sb to do sth jemandem zusetzen, damit er etwas tutB v/i1. nörgeln, meckern:nag at → A 12. nag at sb to do sth jemandem zusetzen, damit er etwas tut3. nagen, bohren (Schmerz etc)C s Nörgler(in)nag2 [næɡ] s1. kleines Reitpferd, Pony n2. umg pej Klepper m, Schindmähre f* * *I 1. intransitive verb,- gg- nörgeln (abwertend)2. transitive verb,nag at somebody to do something — jemandem zusetzen (ugs.), dass er etwas tut
II nounnag somebody about something/to do something — jemandem wegen etwas zusetzen (ugs.) /jemandem zusetzen (ugs.), dass er etwas tut
* * *(horse) n.Gaul Gäule m. v.keifen v.nörgeln v. -
11 einrennen
v/t (unreg., trennb., hat -ge-)1. (Tür etc.) break ( oder batter) down; offene Türen einrennen fig. preach to the converted; Bude 2* * *ein|ren|nenvt sep (inf)Mauer, Tür etc to batter or break downden Kopf an der Wand éínrennen — to bang or bash (inf) one's head against the wall
* * *ein|ren·nen* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) break down < door>; s. auch offen 1. 1)2)2.jemandem das Haus od. die Tür od. die Bude einrennen — (ugs.) pester somebody all the time
* * *einrennen v/t (irr, trennb, hat -ge-)2. umg:sich (dat)den Schädel am Schrank einrennen bang one’s head against the cupboard* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) break down < door>; s. auch offen 1. 1)2)2.jemandem das Haus od. die Tür od. die Bude einrennen — (ugs.) pester somebody all the time
sich (Dat.) den Kopf an etwas (Dat.) einrennen — bash or bang one's head on or against something
* * *v.to force open expr. -
12 lata
f.1 can.2 pain (informal). (peninsular Spanish)levantarse tan temprano es una lata getting up so early is a real pain¡qué lata! what a pain!una lata de libro a dead boring bookdar la lata a alguien to pester somebody3 tin can, lath, can.4 drag, nuisance, boring thing, tiresome thing.pres.subj.3rd person singular (él/ella/ello) Present Subjunctive of Spanish verb: latir.* * *1 (hojalata) tin plate2 (envase) tin, can3 (fastidio) bore, drag\dar la lata familiar to annoy, be a nuisance (a, to)en lata canned, tinned* * *noun f.1) can2) nuisance•* * *SF1) (=envase) [de comida] tin, can; [de bebida] cansardinas en lata — tinned sardines, canned sardines
un cuatro latas — * (=coche viejo) an old banger *; (=Renault 4L) Renault 4L
2) (=metal) tinplate3) And (=comida) food, daily ration4) * (=molestia) nuisance, pain *, drag *es una lata tener que... — it's a nuisance o pain * o drag * having to...
¡qué lata!, ¡vaya (una) lata! — what a nuisance! o drag! * o pain! *
dar la lata — to be a nuisance, be a pain *
dar la lata a algn — to pester sb, go on at sb *
5) (=censura)dar lata a algn — Caribe to condemn sb, censure sb
6) (=madera) lath7) ** (=dinero) dough **- estar en las latas* * *1)a) ( hojalata) tinb) ( envase) can, tin (BrE)sardinas en lata — canned o tinned sardines
c) (para galletas, etc) tin2) (fam) ( pesadez) nuisance, pain (colloq)dar (la) lata — (fam) to be a nuisance
deja ya de darme lata! — stop bugging o pestering me! (colloq)
* * *1)a) ( hojalata) tinb) ( envase) can, tin (BrE)sardinas en lata — canned o tinned sardines
c) (para galletas, etc) tin2) (fam) ( pesadez) nuisance, pain (colloq)dar (la) lata — (fam) to be a nuisance
deja ya de darme lata! — stop bugging o pestering me! (colloq)
* * *lata11 = can, tin.Nota: Recipiente de metal.Ex: The copy was grubby from use, a paperback with a photographically realistic full-color painting on its cover of an early teenage boy slumped in what looked to me like a corner of a very dirty back alley, a can of Coke in his hand.
Ex: Thousands of tins of putrefying and poisonous meat were seized from this firm.* atún en lata = tinned tuna.* cerveza de lata = canned beer.* conservas en lata = tinned goods.* en lata = canned, tinned.* lata abrefácil de anilla = ring pull can.* lata de aire comprimido = compressed air can.* lata de atún = tin of tuna.* lata de bebida = beverage can.* lata de cerveza = beer can.* sopa en lata = tinned soup, canned soup.lata2= tin.Ex: The cataloguing of Napoleonic miniatures (model soldiers made of tin or pewter) is used to demonstrate the feasibility of extending AACR2 to the realm of museums.
lata33 = drag.Ex: Some of the obstacles are unrealistic, unrealizable local ambitions, organizational drag, competition among libraries, and lack of innovation space = Algunos de los obstáculos son las ambiciones locales poco realistas e irrealizables, el lastre institucional, la competencia entre las bibliotecas y la falta de espacio para la innovación.
* dar la lata = nag (at), play up.* * *A1 (hojalata) tinvivían en una casa de lata they lived in a tin shackuna lata de cerveza a can of beeruna lata de aceite para el coche a can of oil for the carlos tomates son de lata the tomatoes are out of a can o tin, the tomatoes are canned o tinnedsardinas en lata canned o tinned sardines3 (para galletas, etc) tinCompuesto:¡qué lata! or ¡vaya una lata! what a pain o bore o nuisance!¡qué lata de chico, siempre con lo mismo! this boy's such a bore o pain (in the neck), always the same old story ( colloq)dar la lata ( fam); to be a nuisancedeja ya de dar la lata stop being such a nuisance o ( colloq) painestos niños no hacen más que dar la lata these children are nothing but trouble¡deja ya de darme la lata! stop bugging o pestering me! ( colloq)me da lata levantarme temprano ( Chi); it's a real drag o bore having to get up early* * *
Del verbo latir: ( conjugate latir)
lata es:
1ª persona singular (yo) presente subjuntivo3ª persona singular (él/ella/usted) presente subjuntivo3ª persona singular (él/ella/usted) imperativo
Multiple Entries:
lata
latir
lata sustantivo femenino
1
◊ sardinas en lata canned o tinned sardines
2 (fam) ( pesadez) nuisance, pain (colloq);◊ ¡qué lata! what a nuisance!;
dar (la) lata (fam) to be a nuisance;
¡deja ya de darme lata! stop bugging o pestering me! (colloq)
latir ( conjugate latir) verbo intransitivo
1 [ corazón] to beat;
[ vena] to pulsate;
[herida/sien] to throb
2
◊ me late que no vendrá I have a feeling o something tells me he isn't going to comeb) (Méx fam) (parecer bien, gustar) (+ me/te/le etc):◊ ¿te late ir al cine? do you feel like going to the movies?
lata sustantivo femenino
1 (bote) tin, US can
2 familiar nuisance, pain (in the neck)
♦ Locuciones: dar la lata, to be a pain
¡qué lata!, what a bore!
En general se traduce por can, especialmente cuando se trata de bebidas. En los demás casos, en EE.UU. se emplea la palabra can y en el Reino Unido la palabra tin.
latir verbo intransitivo to beat
' lata' also found in these entries:
Spanish:
abrefácil
- bote
- enlatada
- enlatado
- envasar
- envasada
- envasado
- fastidio
- guerra
- martirio
- pestiño
- sardina
- anilla
- envase
- rollo
English:
bind
- bore
- bother
- can
- drag
- nag
- nuisance
- pain
- pest
- pester
- play up
- pop-top
- tin
- tinny
- cake
- canister
- canned
- chore
- down
- tinned
* * *lata nf1. [envase] can, Br tin;[de bebidas] can;una lata de sardinas a can of sardines;los garbanzos son de lata the chickpeas are out of a can;2. [hojalata] tin plate;un juguete hecho de lata a toy made of tinuna lata de libro a dead boring book;levantarse tan temprano es una lata getting up so early is a real pain o drag;¡qué lata! what a pain o drag!;dar la lata a alguien to pester sb;¡deja ya de dar la lata! stop going on and on!, give it a rest!* * *f1 can, Br tbtin2 fig famnuisance, drag fam, pain fam ;dar la lata fam be a nuisance oa drag fam oa pain fam ;a pain fam!;a pain fam* * *lata nf1) : tinplate2) : tin can4)* * *lata n1. (de alimento, pintura) tin / can2. (de bebida) can3. (rollo) pain -
13 trygle
beg, beseech, entreat, implore, pester* * *vb beg,( stærkere, F) entreat, implore;[ trygle en om at gøre noget] beg (, entreat, implore) somebody to do something;[ trygle om noget] beg (for) something; implore something ( fx he implored her forgiveness);[ trygle en om noget] beg (, implore) somebody for something. -
14 harass
transitive verbconstantly harass the enemy — den Feind nicht zur Ruhe kommen lassen
harass somebody into doing something — jemandem so sehr zusetzen, dass er etwas tut
* * *1) (to annoy or trouble (a person) constantly or frequently: The children have been harassing me all morning.) belästigen2) (to make frequent sudden attacks on (an enemy): The army was constantly harassed by groups of terrorists.) aufstören•- academic.ru/87693/harassed">harassed- harassment
- sexual harassment* * *har·assvt▪ to \harass sbshe was sexually \harassed by her neighbour sie wurde von ihrem Nachbarn sexuell belästigtthey \harassed him into signing the contract sie setzten ihm so lange zu, bis er den Vertrag unterschriebto \harass sb with questions jdn mit Fragen quälen2. (attack continually) jdn ständig angreifen* * *['hrəs]vtbelästigen; (= mess around) schikanieren; (MIL) the enemy Anschläge verüben auf (+acc), immer wieder überfallendon't harass me — dräng or hetz (inf) mich doch nicht so!
they eventually harassed him into resigning —
a lot of these people are harassed by the police — viele dieser Leute werden ständig von der Polizei schikaniert
a salesman should never seem to harass a potential customer — ein Vertreter sollte einem potenziellen or potentiellen Kunden gegenüber niemals aufdringlich werden
* * *1. a) ständig belästigenb) mobben2. aufreiben, zermürben3. schikanieren4. MIL stören:harassing fire Störfeuer n* * *transitive verbharass somebody into doing something — jemandem so sehr zusetzen, dass er etwas tut
* * *v.belästigen v.beunruhigen v.schikanieren v. -
15 zusetzen
(trennb., hat -ge-)I v/t2. (Geld) (verlieren) lose; (aufwenden) lay out, shell out umg.; nichts mehr zuzusetzen haben umg. have used up all one’s reserves, have run out of steam1. (bedrängen) press s.o. (hard), urge s.o. (zu + Inf. to + Inf.); mit Fragen, Bitten: pester s.o. (with), badger s.o., keep on at s.o.; bei Verhör: grill s.o.; dem Gegner, Feind: keep up the pressure on s.o.; sie hat mir so lange zugesetzt, bis ich nachgegeben habe she kept on at me so long that I eventually gave in2. weitS., Mücken etc.: plague; Hitze, Strapazen, Leid: take it out of s.o., get to s.o. umg.; (schwer treffen) hit s.o. hard, be a heavy blow to s.o.* * *(hinzufügen) to add* * *zu|set|zen sep1. vt(= hinzufügen) to add; (inf = verlieren) Geld to shell out (inf), to pay outer setzt immer (Geld) zu (inf) — he's always having to shell out (inf) or pay out
2. vi* * *(to annoy; to distract: Don't worry me just now - I'm busy!) worry* * *zu|set·zenI. vt1. (zufügen)2. (verlieren)Geld \zusetzen to make a loss3.▶ jd hat nichts zuzusetzen sb has nothing in reserveII. vi▪ jdm \zusetzen* * *1.transitives Verb1)2) (zuzahlen) pay out2.intransitives Verb (ugs.)jemandem zusetzen — (jemanden angreifen) go for somebody; (jemanden bedrängen) pester or badger somebody; <mosquitoes etc.> plague somebody; <illness, heat> take a lot out of somebody
einer Sache (Dat.) zusetzen — (etwas beschädigen) damage something
* * *zusetzen (trennb, hat -ge-)A. v/tnichts mehr zuzusetzen haben umg have used up all one’s reserves, have run out of steamB. v/i:1. (bedrängen) press sb (hard), urge sb (zu +inf to +inf); mit Fragen, Bitten: pester sb (with), badger sb, keep on at sb; bei Verhör: grill sb; dem Gegner, Feind: keep up the pressure on sb;sie hat mir so lange zugesetzt, bis ich nachgegeben habe she kept on at me so long that I eventually gave in2. weitS., Mücken etc: plague; Hitze, Strapazen, Leid: take it out of sb, get to sb umg; (schwer treffen) hit sb hard, be a heavy blow to sb* * *1.transitives Verb1)2) (zuzahlen) pay out2.intransitives Verb (ugs.)jemandem zusetzen — (jemanden angreifen) go for somebody; (jemanden bedrängen) pester or badger somebody; <mosquitoes etc.> plague somebody; <illness, heat> take a lot out of somebody
einer Sache (Dat.) zusetzen — (etwas beschädigen) damage something
* * *v.to afflict v. -
16 bother
'boðə
1. verb1) (to annoy or worry: The noise bothered the old man.) molestar2) (to take the trouble: Don't bother to write - it isn't necessary.) molestarse
2. noun1) (trouble, nuisance or worry.) molestia2) (something or someone that causes bother: What a bother all this is!) molestia; incomodidad•bother1 n1. molestia / trabajo2. problemasbother2 vb1. molestar / fastidiarI'm sorry to bother you, but... perdona que te moleste, pero...2. preocupar3. molestarsedon't bother washing up, I'll do it later no te molestes en lavar los platos, yo lo haré despuéstr['bɒðəSMALLr/SMALL]1 (nuisance) molestia, fastidio2 (problems) problemas nombre masculino plural1 SMALLBRITISH ENGLISH/SMALL ¡mecachis!1 (be a nuisance) molestar, fastidiar2 (worry) preocupar1 (take trouble) molestarse, tomar la molestia■ you needn't bother to phone for a cab, I'll walk no te tomes la molestia de llamar un taxi, voy andando2 (worry) preocuparse\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto give somebody bother familiar darle la lata a alguiento be no bother no costar nadabother ['bɑðər] vt1) irk: preocuparnothing's bothering me: nada me preocupawhat's bothering him?: ¿qué le pasa?2) pester: molestar, fastidiarbother vito bother to : molestarse en, tomar la molestia debother n1) trouble: molestia f, problemas mpl2) annoyance: molestia f, fastidio mn.• alboroto s.m.• cansera s.f.• disgusto s.m.• droga s.f.• enfado s.m.• engorro s.m.• enojo s.m.• fastidio s.m.• friega s.f.• mareo s.m.• molestia s.f.• pejiguera s.f.• pesadez s.f.v.• aperrear v.• atafagar v.• baquetear v.• escarabajear v.• fastidiar v.• jalear v.• jorobar v.• molestar v.• ocupar v.
I
1. 'bɑːðər, 'bɒðə(r)does my smoking bother you? — ¿te molesta que fume?
b) ( trouble) preocuparwhat's bothering you? — ¿qué es lo que te preocupa?
she's very quiet, but don't let it bother you — es muy callada, no te inquietes por ello
to bother oneself about something/somebody — preocuparse por algo/alguien
c) ( make effort)not to bother -ing: don't bother writing a long letter no hace falta que escribas una carta larga; I don't bother cooking any more ya no me molesto en cocinar; to bother to + inf — tomarse la molestia de + inf, molestarse en + inf
2.
via) ( make effort) molestarsewhy bother? — ¿para qué (molestarse)?
b) ( worry)to bother about something/somebody — preocuparse por algo/alguien
II
it isn't worth the bother — no vale la pena
a spot of bother — (BrE colloq) un problemita (fam)
b) ( nuisance) (no pl)if it isn't too much of a bother for you — si no es mucho problema or demasiada molestia para usted
III
interjection (BrE)['bɒðǝ(r)]bother (it)! — maldito sea! (fam)
1. N1) (=nuisance) molestia f, lata * fwhat a bother! — ¡qué lata! *
it's such a bother to clean — es una lata limpiarlo *, es muy incómodo limpiarlo
2) (=problems) problemas mpldo you have much bother with your car? — ¿tienes muchos problemas con el coche?
3) (=trouble) molestia fit isn't any bother, it's no bother — no es ninguna molestia
4) (Brit)* (=violence)2. VT1) (=worry) preocupar; (=annoy) molestar, fastidiardoes the noise bother you? — ¿le molesta el ruido?
does it bother you if I smoke? — ¿le molesta que fume?
to bother o.s. about/with sth — molestarse or preocuparse por algo
2) (=inconvenience) molestar; (=pester) dar la lata a *don't bother me! — ¡no me molestes!, ¡no fastidies!, ¡no me friegues! (LAm) *
3.VI (=take trouble) tomarse la molestia ( to do de hacer)to bother about/with — molestarse or preocuparse por
don't bother — no te molestes, no te preocupes
4.EXCL ¡porras! ** * *
I
1. ['bɑːðər, 'bɒðə(r)]does my smoking bother you? — ¿te molesta que fume?
b) ( trouble) preocuparwhat's bothering you? — ¿qué es lo que te preocupa?
she's very quiet, but don't let it bother you — es muy callada, no te inquietes por ello
to bother oneself about something/somebody — preocuparse por algo/alguien
c) ( make effort)not to bother -ing: don't bother writing a long letter no hace falta que escribas una carta larga; I don't bother cooking any more ya no me molesto en cocinar; to bother to + inf — tomarse la molestia de + inf, molestarse en + inf
2.
via) ( make effort) molestarsewhy bother? — ¿para qué (molestarse)?
b) ( worry)to bother about something/somebody — preocuparse por algo/alguien
II
it isn't worth the bother — no vale la pena
a spot of bother — (BrE colloq) un problemita (fam)
b) ( nuisance) (no pl)if it isn't too much of a bother for you — si no es mucho problema or demasiada molestia para usted
III
interjection (BrE)bother (it)! — maldito sea! (fam)
-
17 molestar
v.1 to bother.perdone que le moleste… I'm sorry to bother you…¿le molesta que fume? do you mind if I smoke?Sus palabras acedaron a María His words Maryoyed Mary.2 to upset.me molestó que no me saludaras I was rather upset that you didn't say hello to me3 to be bothered by.Me molesta ese ruido I am bothered by that noise.4 to ail.* * *1 (interrumpir) to disturb■ no lo molestes, que está durmiendo don't disturb him, he's asleep2 (perturbar) to bother, annoy, upset3 (importunar) to pester■ ¡deja de molestarme ya! stop pestering me!4 (hacer daño - apretar) to hurt, be too tight; (- picar) to irritate5 (ofender) to upset1 (tomarse la molestia) to bother■ no se moleste en venir, ya se lo mandaremos a casa don't bother coming, we'll send it round to you2 (ofenderse) to take offence* * *verb1) to annoy, bother2) disturb3) trouble•* * *1. VT1) (=importunar) to bother, annoy¿no la estarán molestando, verdad? — they're not bothering o annoying you, are they?
no la molestes más con tus tonterías — stop pestering o bothering o annoying her with your silly games
2) (=interrumpir) to disturbsiento molestarte, pero necesito que me ayudes — I'm sorry to disturb o trouble o bother you, but I need your help
3) (=ofender) to upset2. VI1) (=importunar) to be a nuisancequita de en medio, que siempre estás molestando — get out of the way, you're always being a nuisance
no quisiera molestar, pero necesito hablar contigo — I don't want to bother you o be a nuisance, but I need to talk to you
me molesta mucho que me hablen así — it really annoys o irritates me when they talk to me like that
ese ruido me molesta — that noise is bothering o annoying o irritating me
me molesta el jarrón, ¿puedes apartarlo? — the vase is in the way, can you move it?
2) (=incomodar) to feel uncomfortable, bother¿te molesta el humo? — does the smoke bother you?
si le sigue molestando, acuda a su médico — if it goes on giving you trouble, see your doctor
3) (=ofender) to upset4) (=importar)[en preguntas]¿le molesta la radio? — does the radio bother you?, do you mind the radio being on?
¿te molestaría prestarme un paraguas? — would you mind lending me an umbrella?
¿le molesta que abra la ventana o si abro la ventana? — do you mind if I open the window?
3.See:* * *1.verbo transitivo1)a) ( importunar) to botherperdone que lo moleste — sorry to trouble o bother you
b) ( interrumpir) to disturb2) (ofender, disgustar) to upset2.molestar vi1) ( importunar) (+me/te/le etc)¿no te molesta ese ruido? — doesn't that noise bother you?
¿le molesta si fumo? — do you mind if I smoke?
me molesta su arrogancia — her arrogance irritates o annoys me
no me duele, pero me molesta — it doesn't hurt but it's uncomfortable
2) ( fastidiar) to be a nuisanceno quiero molestar — I don't want to be a nuisance o to cause any trouble
3.vino a ayudar pero no hizo más que molestar — he came to help, but he just made a nuisance of himself
molestarsev pron1) ( disgustarse) to get upsetse molestó por lo que le dije — he was upset o offended by what I said
2) ( tomarse el trabajo) to bother, trouble oneself (frml)no se moleste — it's all right o please, don't bother
¿para qué vas a molestarte? — why should you put yourself out?
molestarse EN + INF: ni se molestó en llamarme he didn't even bother to call me; se molestó en venir a verme — she took the trouble to come and see me
* * *= bother, irk, pester, disrupt, irritate, trouble, hassle, bug, tread on + toes, spite, annoy, nag (at), disturb, upset, niggle, importune, gall, peeve.Ex. Why bother, then, to create an alphabetical index to the classified file when you already have a printed alphabetical index to the schedules of the classification scheme?.Ex. She had been told from time to time that he seemed to derive satisfaction from needling the staff, but she had never been able to pin down specifically what he does that irks them.Ex. And there are those whom I have pestered from time to time over the past four years, and who have patiently answered my importunity.Ex. Essentially, problem patrons can be considered in three groups: (1) the dangerous or apparently dangerous; (2) the patron who disrupts readers; and (3) the nuisance whose focus is the librarian.Ex. Their education must accordingly be designed to prepare them for that future, however much this may irritate the myopics whose only concern is for the present.Ex. This is a problem that has frequently troubled teachers.Ex. Richins also included inconveniences such as special trips to complain, time and effort required to fill out form, being treated rudely, and having to hassle someone.Ex. I have a question that has been bugging me since I upgraded to ProCite 5 some time ago.Ex. For all the indisputable good the Dalai Lama does in terms of spiritual guidance, he seems reluctant to tread on any political toes.Ex. Men's abuse of children is in many instances instrumental in order to coerce or retaliate against women, echoing the Greek myth of Medea who killed her own children to spite her father.Ex. Library pests are any humans, large or microscopic beasts, library equipment or installations, or chemical and biological substances that hamper or annoy the reader.Ex. This a book that I had admired but that had nagged at me for years.Ex. Transcribe the data as found, however, if case endings are affected, if the grammatical construction of the data would be disturbed, or if one element is inseparably linked to another.Ex. Especially if the new subject is one which upsets the previous structure of relationships, it will be difficult to fit into the existing order.Ex. He was under the knife last week to treat the knee problem that has been niggling him.Ex. He was a shiftless, good-for-nothing man and his shrewish wife was constantly importuning him.Ex. It was the American attitude of superiority that galled them the most.Ex. Things like talking over the performances and cutting to commercials in the middle of performances were really peaving the people who watched.----* molestarse = stir + uneasily, get + Posesivo + knickers in a twist, get + Posesivo + panties in a bundle, begrudge, grudge, pique.* molestarse por = be bothered by, bridle at.* * *1.verbo transitivo1)a) ( importunar) to botherperdone que lo moleste — sorry to trouble o bother you
b) ( interrumpir) to disturb2) (ofender, disgustar) to upset2.molestar vi1) ( importunar) (+me/te/le etc)¿no te molesta ese ruido? — doesn't that noise bother you?
¿le molesta si fumo? — do you mind if I smoke?
me molesta su arrogancia — her arrogance irritates o annoys me
no me duele, pero me molesta — it doesn't hurt but it's uncomfortable
2) ( fastidiar) to be a nuisanceno quiero molestar — I don't want to be a nuisance o to cause any trouble
3.vino a ayudar pero no hizo más que molestar — he came to help, but he just made a nuisance of himself
molestarsev pron1) ( disgustarse) to get upsetse molestó por lo que le dije — he was upset o offended by what I said
2) ( tomarse el trabajo) to bother, trouble oneself (frml)no se moleste — it's all right o please, don't bother
¿para qué vas a molestarte? — why should you put yourself out?
molestarse EN + INF: ni se molestó en llamarme he didn't even bother to call me; se molestó en venir a verme — she took the trouble to come and see me
* * *= bother, irk, pester, disrupt, irritate, trouble, hassle, bug, tread on + toes, spite, annoy, nag (at), disturb, upset, niggle, importune, gall, peeve.Ex: Why bother, then, to create an alphabetical index to the classified file when you already have a printed alphabetical index to the schedules of the classification scheme?.
Ex: She had been told from time to time that he seemed to derive satisfaction from needling the staff, but she had never been able to pin down specifically what he does that irks them.Ex: And there are those whom I have pestered from time to time over the past four years, and who have patiently answered my importunity.Ex: Essentially, problem patrons can be considered in three groups: (1) the dangerous or apparently dangerous; (2) the patron who disrupts readers; and (3) the nuisance whose focus is the librarian.Ex: Their education must accordingly be designed to prepare them for that future, however much this may irritate the myopics whose only concern is for the present.Ex: This is a problem that has frequently troubled teachers.Ex: Richins also included inconveniences such as special trips to complain, time and effort required to fill out form, being treated rudely, and having to hassle someone.Ex: I have a question that has been bugging me since I upgraded to ProCite 5 some time ago.Ex: For all the indisputable good the Dalai Lama does in terms of spiritual guidance, he seems reluctant to tread on any political toes.Ex: Men's abuse of children is in many instances instrumental in order to coerce or retaliate against women, echoing the Greek myth of Medea who killed her own children to spite her father.Ex: Library pests are any humans, large or microscopic beasts, library equipment or installations, or chemical and biological substances that hamper or annoy the reader.Ex: This a book that I had admired but that had nagged at me for years.Ex: Transcribe the data as found, however, if case endings are affected, if the grammatical construction of the data would be disturbed, or if one element is inseparably linked to another.Ex: Especially if the new subject is one which upsets the previous structure of relationships, it will be difficult to fit into the existing order.Ex: He was under the knife last week to treat the knee problem that has been niggling him.Ex: He was a shiftless, good-for-nothing man and his shrewish wife was constantly importuning him.Ex: It was the American attitude of superiority that galled them the most.Ex: Things like talking over the performances and cutting to commercials in the middle of performances were really peaving the people who watched.* molestarse = stir + uneasily, get + Posesivo + knickers in a twist, get + Posesivo + panties in a bundle, begrudge, grudge, pique.* molestarse por = be bothered by, bridle at.* * *molestar [A1 ]vtA1 (importunar) to botherperdone que lo moleste, pero quisiera pedirle algo sorry to trouble o bother you, but I'd like to ask you something¿este señor la está molestando, señorita? is this man bothering you, Miss?2 (interrumpir) to disturbno la molestes, está estudiando don't disturb her, she's studyingque no me moleste nadie, voy a dormir un rato don't let anybody disturb me, I'm going to take a napB (ofender, disgustar) to upsetperdona si te he molestado I'm sorry if I've upset you■ molestarviA(importunar): ¿no te molesta ese ruido? doesn't that noise bother you?[ S ] se ruega no molestar please do not disturb¿le molesta si fumo? do you mind if I smoke?me molesta su arrogancia her arrogance irritates o annoys meya sabes que me molesta que hables de él you know I don't like you to talk about him, you know I get upset o it upsets me when you talk about himnunca uso pulseras, me molestan para trabajar I never wear bracelets, they get in the way when I'm workingno me duele, pero me molesta it doesn't hurt but it's uncomfortable o it bothers mesi le molesta mucho, puedo ponerle una inyección if it's very sore o painful, I could give you an injectionB (fastidiar) to be a nuisancesi vas a molestar, te vas de clase if you're going to be a nuisance, you can leave the classroomvino a ayudar pero no hizo más que molestar he came to help, but he just got in the way o made a nuisance of himselfson unos niños encantadores, nunca molestan they're lovely children, they're never any trouble o they're no trouble at allno quiero molestar I don't want to be a nuisance o to get in the way o to cause any troubleA (disgustarse) to get upsetno debes molestarte, lo hizo sin querer don't get upset, he didn't mean to do itmolestarse POR algo:se molestó por algo he got upset about somethingespero que no se haya molestado por lo que le dije I hope you weren't upset o offended by what I saidmolestarse CON algn to get annoyed WITH sb, get cross WITH sb ( BrE)se molestó conmigo porque no lo invité he got annoyed o cross with me because I didn't invite him, he was put out o upset because I didn't invite himB (tomarse el trabajo) to bother, trouble oneself ( frml)no se moleste, me voy enseguida it's all right o please, don't bother o don't worry, I'm just leavingno se molesta por nadie, sólo piensa en él he doesn't bother o worry about anybody else, all he thinks about is himself¿para qué vas a molestarte? why should you put yourself out?molestarse EN + INF:ni se molestó en llamarme he didn't even bother to call mese molestó en venir hasta aquí a avisarnos she took the trouble to come o she went to the trouble of coming all this way to tell usyo no me voy a molestar en cocinar para ellos I'm not going to put myself out cooking for them* * *
molestar ( conjugate molestar) verbo transitivo
1
◊ perdone que lo moleste sorry to trouble o bother you
2 (ofender, disgustar) to upset
verbo intransitivo
1 ( importunar):◊ ¿le molesta si fumo? do you mind if I smoke?;
me molesta su arrogancia her arrogance irritates o annoys me;
no me duele, pero me molesta it doesn't hurt but it's uncomfortable
2 ( fastidiar) to be a nuisance;◊ no quiero molestar I don't want to be a nuisance o to cause any trouble
molestarse verbo pronominal
1 ( disgustarse) to get upset;
molestarse POR algo to get upset about sth;
molestarse CON algn to get annoyed with sb
2 ( tomarse el trabajo) to bother, trouble oneself (frml);
se molestó en venir hasta aquí a avisarnos she took the trouble to come all this way to tell us
molestar verbo transitivo
1 (causar enojo, incomodidad) to disturb, bother: ¿le molestaría contestar a unas preguntas?, would you mind answering some questions?
me molesta que grites, it annoys me when you shout
2 (causar dolor, incomodidad) to hurt
' molestar' also found in these entries:
Spanish:
dañar
- dejar
- hartar
- jambar
- jorobar
- marear
- picar
- reventar
- ruido
- sino
- vivir
- chingar
- chocar
- chorear
- embromar
- enredar
- fastidiar
- fregar
- huevear
- importar
- joder
- nomás
- solo
English:
aggravate
- annoy
- bother
- bug
- disturb
- gall
- inconvenience
- intrude
- irk
- irritate
- nettle
- pester
- put out
- roil
- trouble
- worry
- heckler
- impose
- put
- spite
* * *♦ vt1. [perturbar] to bother;el calor no me molesta the heat doesn't bother me;esa luz tan brillante me molesta that bright light is hurting my eyes;deja ya de molestar al gato leave the cat alone;¡deja de molestarme! stop annoying me!;¿te están molestando los niños? are the children bothering you?;las moscas no paraban de molestarnos the flies were a real nuisance;¿te molesta la radio? is the radio bothering you?;¿te molesta si abro la ventana? do you mind if I open the window?;perdone que le moleste… I'm sorry to bother you…me molesta un poco la herida my wound is rather uncomfortable o a bit sore;vuelva dentro de un mes si le sigue molestando come back in a month's time if it's still troubling you3. [ofender] to upset;me molestó que no me saludaras I was rather upset that you didn't say hello to me;… todo esto dicho sin ánimo de molestar a nadie I don't want to cause anyone offence but…♦ vivámonos, aquí no hacemos más que molestar let's go, we're in the way here;deja ya de molestar con tantas preguntas stop being such a nuisance and asking all those questions;¿molesto? – no, no, pasa am I interrupting? – no, not at all, come in;no querría molestar, pero necesito hablar contigo un momento I don't want to interrupt, but I need to have a word with you;puedes aparcar el camión allí, que no molesta you can park the truck over there where it won't be in the way;no molestar [en letrero] do not disturb* * *v/t1 bother, annoy2 ( doler) trouble;no molestar do not disturb* * *molestar vt1) fastidiar: to annoy, to bother2) : to disturb, to disruptmolestar vi: to be a nuisance* * *molestar vb1. (interrumpir) to disturbno lo molestes, está descansando don't disturb him he's resting2. (importunar) to bother5. (importar) to mind¿le molesta que fume? do you mind if I smoke? -
18 plage
afflict, affliction, ail, ailment, assail, badger, beset, besiege, harass, harry, nag, nuisance, pest, pester, plague, scourge, shocker, torment* * *I. (en -r)T pest ( fx that child is a nuisance (, pest); the mosquitoes are a nuisance),( stærkere: pine) torment ( fx that child is a torment to his parents; school (, his life there) was a torment to him);( landeplage) pest, plague,( bibelsk) plague ( fx the plagues of Egypt);( bibelsk) sufficient unto the day is the evil thereof,T it is no use meeting trouble half-way;( også, T) he is a pain in the neck;[ det er mig en plage at læse den bog] I hate (, stærkere: detest) reading that book.II. vb( pine) torture,F torment;( tyrannisere) bully;( besvære) pester, badger,T plague ( fx somebody with questions (, requests)),( stærkere) harass ( fx a harassed housewife),F harry ( fx he has been harrying me for that money; she lookedharried),(med anmodninger etc også, F) importune,( om børn især) pester ( en om noget somebody for something);( bekymre) worry, trouble,(se også nage);( irritere) worry, irritate;[ plage livet af én] worry somebody to death;(med anmodninger etc) pester the life out of somebody;[ plaget af samvittighedsnag] racked by a bad conscience. -
19 cargar
v.1 to load (llenar) (vehículo, arma, cámara).cargar algo de to load something withcargar algo en un barco/en un camión to load something onto a ship/onto a lorrycargar algo demasiado to overload somethingcargar las tintas (figurative) to exaggerate, to lay it on thickPedro cargaba los camiones en la noche Peter loaded up the trucks at night2 to give (responsabilidad, tarea).siempre le cargan de trabajo they always give him far too much work to do3 to charge ( electricity and electronics).Missy cargó la batería Missy charged the battery.Pedro cargó la cuenta Peter charged the account.4 to bug (informal) (molestar). (peninsular Spanish)me carga su pedantería his pretentiousness really gets on my nerves5 to carry, to bear, to take the weight of, to bear in arms.Bernardo cargó a María Bernardo carried Mary.6 to fill, to load.Missy cargó su bolso con recuerdos Missy filled her bag with souvenirs.7 to make heavier by overloading, to overload.La aerolínea cargó el avión The airline overloaded the plane.8 to mount.Cargar el revólver Mount the gun.* * *1 (poner peso) to load2 (arma, máquina de fotos) to load3 ELECTRICIDAD to charge4 (pluma etc) to fill5 (precio) to charge; (en cuenta) to debit■ nos cargaron un 7% de IVA we were charged 7% VAT6 figurado (poner muchas cosas) to fill (de, with), cram (de, with)7 figurado (trabajo) to burden with, lumber with; (responsabilidad) to burden (de, with); (culpa) to put on, lay on9 DERECHO to charge10 INFORMÁTICA to load11 MILITAR to charge1 (gen) to load2 (batería) to charge3 (toro, elefante, etc) to charge4 (atacar) to charge (contra/sobre, -)1 (llenarse) to load oneself (de, with)2 (el cielo) to get cloudy, become overcast3 ELECTRICIDAD to become charged5 familiar (destrozar) to smash, ruin\cargar algo en la cuenta de alguien COMERCIO to debit somebody's account with somethingcargar con alguien figurado to take charge of somebodycargar con la culpa to take the blamecargar con la responsabilidad to take the responsibilitycargar con las consecuencias to suffer the consequencescargar las culpas a alguien to put the blame on somebodycargar las tintas familiar to exaggeratecargarse de algo figurado to weigh oneself down with something, saddle oneself with something, burden oneself with somethingcargarse de paciencia to summon up one's patiencecargárselas familiar to get into trouble■ te las vas a cargar you'll get into trouble, you're in for it* * *verb1) to load2) carry3) charge* * *1. VT1) [+ peso] (=echar) to load; (=llevar) to carry2) (=llenar)a) [+ vehículo, pistola, lavadora, cámara] to loadb) (=llenar de combustible) [+ mechero, pluma] to fill; [+ batería, pilas] to charge; [+ horno] to stokec) [en exceso]has cargado la sopa de sal — you've overdone the salt o put too much salt in the soup
tratamos de no cargar a los alumnos con demasiadas horas de clase — we try not to overburden the students with too many teaching hours
d) [+ imaginación, mente] to fille) (Inform) to load3) (=cobrar)a) [en cuenta] to chargeb) [+ contribución] to charge for; [+ impuesto] to levy4) (=hacer recaer)cargar las culpas (de algo) a algn — to blame sb (for sth), put the blame (for sth) on sb
buscan a alguien a quien cargar la culpa — they are looking for somebody to blame o to put the blame on
cargar la culpabilidad en o sobre algn — to hold sb responsible, put the blame on sb
5) (=agobiar)cargar a algn de algo: el ser campeones nos carga de responsabilidad — being champions places a lot of responsibility on our shoulders
6) (=acusar) to charge, accusecargar algo a algn, cargar a algn con algo — to charge sb with sth, accuse sb of sth
cargar a algn de poco escrupuloso — to accuse sb of being unscrupulous, charge sb with being unscrupulous
7) (=soportar) [+ culpa] to take; [+ responsabilidad] to accept; [+ carga] to shoulder8) * (=fastidiar)esto me carga — this gets on my nerves *, this bugs me *
9) * (=suspender) to fail10) (Mil) (=atacar) to charge, attack11) (Náut) [+ vela] to take in12) [+ dados] to load13) LAm (=llevar)¿cargas dinero? — have you got any money on you?
2. VI1) (=echar carga) (Aut) to load up; (Náut) to take on cargo2)cargar con —
a) [+ objeto] (=levantar) to pick up; (=llevar) to carryb) [+ culpa, responsabilidad] to take; [+ consecuencias] to suffer3) (=atacar)cargar sobre algn — (=presionar) to urge sb, press sb; (=molestar) to pester sb
4) (=apoyarse)cargar en o sobre algo — [persona] to lean on o against sth; [muro, bóveda] to rest on sth, be supported by sth
5) (Ling) [acento] to fall (en, sobre on)6) (Meteo) to turn, veer (a to) ( hacia towards)3.See:* * *1.verbo transitivo1)a) <barco/avión/camión> to loadb) <pistola/escopeta> to load; <pluma/encendedor> to fill; < cámara> to load, put a film inc) (Elec) to charge2)a) < mercancías> to loadb) < combustible> to fueltengo que cargar nafta — (RPl) I have to fill up with gasoline (AmE) o (BrE) petrol
c) (Inf) to load3)a) ( de obligaciones)b) < culpa> (+ me/te/le etc)me cargaron la culpa — they put o laid the blame on me
4) ( llevar)a) <paquetes/bolsas> to carry; < niño> (AmL) to carryb) (AmL exc RPl) < armas> to carryc) (Ven fam) ( llevar puesto) to wear; ( tener consigo)5) ( a una cuenta) to chargeme lo cargaron en cuenta or lo cargaron a mi cuenta — they charged it to my account
6)a) (Esp fam) profesor to fail, flunk (AmE colloq)b) (Méx fam) ( matar) to kill2.cargar vi1)a) ( con un bulto)b) ( con responsabilidad)cargar con algo: tiene que cargar con todo el peso de la casa she has to shoulder all the responsibility for the household; acabó cargando con la culpa — he ended up taking the blame
2) tropas/policía3) batería to charge4) (fam) (+ me/te/le etc) ( fastidiar)5)a) pilas/flash to charge; partícula to become chargedb) (de peso, obligaciones)cargarse de algo: no te cargues de equipaje don't take too much luggage; cargarse de responsabilidades to take on a lot of responsibilities; se cargó de deudas he saddled himself with debts; ya se ha cargado de hijos — she's had too many children
6)a) (fam) ( matar) to killcargársela(s) — (fam)
te la vas a cargar — you'll be in trouble (colloq)
* * *= encumber, upload, load, burden, debit, charge.Ex. If the copy price is entered, the system will encumber the appropriate binding fund.Ex. Once the data has been edited, the user can go online again to upload this amended file to the host computer.Ex. This article describes the functionality of CARL software for this purpose, loads a brief rundown of data bases, and gives the criteria for selecting data bases.Ex. Libraries that aren't burdened by millions of volumes do not need subject heading lists prepared for million-volume libraries.Ex. An acquisitions file is intended to indicate the status of each title on order, together with information on its ordering (supplier, date etc., for whom it was ordered, and the heading or budget to which the cost is to be debited).Ex. Each donkey drawn cart is provided with a solar unit installed on the roof; a battery charged by this solar energy supplies the electric power.----* acabar cargando con Algo = wind up with + Nombre.* cargar con = saddle with.* cargar con ello = live with it.* cargar con la responsabilidad = shoulder + the burden, shoulder + the responsibility.* cargar con las consecuencias = bear + the consequences, live with + the consequences.* cargar de electricidad = charge with + electricity.* cargar el mochuelo = pass + the bucket.* cargar el muerto = pass + the bucket.* cargar información = load + information.* que se carga por la boca = muzzle-loading.* tener que cargar con = be stuck with, saddle with, get + stuck with.* tener que cargar con el peso de = be burdened with.* tener que cargar con el peso de la tradición = be burdened with + tradition.* volver a cargar = reload.* * *1.verbo transitivo1)a) <barco/avión/camión> to loadb) <pistola/escopeta> to load; <pluma/encendedor> to fill; < cámara> to load, put a film inc) (Elec) to charge2)a) < mercancías> to loadb) < combustible> to fueltengo que cargar nafta — (RPl) I have to fill up with gasoline (AmE) o (BrE) petrol
c) (Inf) to load3)a) ( de obligaciones)b) < culpa> (+ me/te/le etc)me cargaron la culpa — they put o laid the blame on me
4) ( llevar)a) <paquetes/bolsas> to carry; < niño> (AmL) to carryb) (AmL exc RPl) < armas> to carryc) (Ven fam) ( llevar puesto) to wear; ( tener consigo)5) ( a una cuenta) to chargeme lo cargaron en cuenta or lo cargaron a mi cuenta — they charged it to my account
6)a) (Esp fam) profesor to fail, flunk (AmE colloq)b) (Méx fam) ( matar) to kill2.cargar vi1)a) ( con un bulto)b) ( con responsabilidad)cargar con algo: tiene que cargar con todo el peso de la casa she has to shoulder all the responsibility for the household; acabó cargando con la culpa — he ended up taking the blame
2) tropas/policía3) batería to charge4) (fam) (+ me/te/le etc) ( fastidiar)5)a) pilas/flash to charge; partícula to become chargedb) (de peso, obligaciones)cargarse de algo: no te cargues de equipaje don't take too much luggage; cargarse de responsabilidades to take on a lot of responsibilities; se cargó de deudas he saddled himself with debts; ya se ha cargado de hijos — she's had too many children
6)a) (fam) ( matar) to killcargársela(s) — (fam)
te la vas a cargar — you'll be in trouble (colloq)
* * *= encumber, upload, load, burden, debit, charge.Ex: If the copy price is entered, the system will encumber the appropriate binding fund.
Ex: Once the data has been edited, the user can go online again to upload this amended file to the host computer.Ex: This article describes the functionality of CARL software for this purpose, loads a brief rundown of data bases, and gives the criteria for selecting data bases.Ex: Libraries that aren't burdened by millions of volumes do not need subject heading lists prepared for million-volume libraries.Ex: An acquisitions file is intended to indicate the status of each title on order, together with information on its ordering (supplier, date etc., for whom it was ordered, and the heading or budget to which the cost is to be debited).Ex: Each donkey drawn cart is provided with a solar unit installed on the roof; a battery charged by this solar energy supplies the electric power.* acabar cargando con Algo = wind up with + Nombre.* cargar con = saddle with.* cargar con ello = live with it.* cargar con la responsabilidad = shoulder + the burden, shoulder + the responsibility.* cargar con las consecuencias = bear + the consequences, live with + the consequences.* cargar de electricidad = charge with + electricity.* cargar el mochuelo = pass + the bucket.* cargar el muerto = pass + the bucket.* cargar información = load + information.* que se carga por la boca = muzzle-loading.* tener que cargar con = be stuck with, saddle with, get + stuck with.* tener que cargar con el peso de = be burdened with.* tener que cargar con el peso de la tradición = be burdened with + tradition.* volver a cargar = reload.* * *cargar [A3 ]vtA1 ‹barco/avión/camión› to loadcargaron el camión con 20 toneladas de fruta they loaded the truck with 20 tons of fruit, they loaded 20 tons of fruit onto the truck2 ‹pistola/escopeta› to load; ‹pluma/encendedor› to fill; ‹cámara› to load, put a film incargó la lavadora he loaded the washing machine, he put the washing in the machinecargué la estufa de leña I put some wood in the stove, I filled the stove with woodno cargues tanto ese baúl don't put so much into that trunk, don't fill that trunk so full3 ‹batería/pila› to charge; ‹condensador/partícula› to chargeB1 ‹mercancías› to loadcargaron los muebles en el camión they loaded the furniture into/onto the truck2 ‹combustible› to fuelel avión hizo escala en Roma para cargar combustible the plane stopped in Rome to refuelC1 (de obligaciones) cargar a algn DE algo to burden sb WITH sthlo cargaron de responsabilidades they gave him a lot of responsibility o burdened him with responsibility2 ‹culpa› (+ me/te/le etc):quieren cargarme la culpa de lo que pasó they're trying to put o lay the blame on me o they're trying to blame me for what happened3D (llevar)1 ‹paquetes/bolsas› to carry; ‹niño› ( AmL) to carryte cargo en mi mente ( liter); you're in my thoughts2¿cargas carro? do you have the car with you?3 ( Chi) ‹armas› to carrycargaba una camisa azul he was wearing a blue shirtsiempre carga una sonrisa de felicidad she always wears o has a happy smilecarga una fama de ladrón he has a reputation as a thiefE (a una cuenta) to chargeme lo cargaron en cuenta or lo cargaron a mi cuenta they charged it to my accountFlo cargan porque está tan gordo they tease him o ( colloq) poke fun at him because he's so fatsabía que me estaban cargando I knew they were pulling my leg ( colloq), I knew they were putting ( AmE) o ( BrE) having me on ( colloq)G «toro» to mount, cover■ cargarviA1 (con un bulto) cargar CON algo to carry sth2 (con una responsabilidad) cargar CON algo:tiene que cargar con todo el peso de la casa she has to shoulder all the responsibility for the householdvaya a donde vaya tiene que cargar con los niños wherever she goes she has to take the children with heracabó cargando con la culpa he ended up taking the blame3 ( Arquit) cargar SOBRE algo to rest ON sthla cúpula carga sobre estas cuatro columnas the dome rests on o is supported by these four columns4 ( Indum):cargar a la derecha/izquierda to dress to the right/leftB1 «tropas/policía» to charge cargar CONTRA algn to charge ON o AT sbla policía cargó contra los manifestantes the police charged on o at the demonstrators2 «toro» to chargeC «batería» to chargeD ( fam) (+ me/te/le etc)(fastidiar): me cargan los fanfarrones como él I can't stand show-offs like him, show-offs like him really annoy me o ( colloq) get on my nervesme carga levantarme temprano I hate o can't stand getting up early■ cargarseA1 «pilas/flash» to charge; «partícula» to become charged2 (de peso, obligaciones) cargarse DE algo:no te cargues de equipaje don't take too much luggage, don't weigh yourself down with luggagese había cargado de responsabilidades he had taken on a lot of responsibilitiesse cargó de deudas he saddled himself with debts, he got deep into debta los pocos años ya se había cargado de hijos within a few years she already had several childrenBse han cargado el pueblo they've ruined the villagecargársela(s) ( fam): si no me dices dónde está te las vas a cargar if you don't tell me where it is you'll be for it o you'll get what for o you'll be in trouble ( colloq)1 (inclinarse, propender) cargarse A algo:se cargan a la flojera they tend to be lazy2 (favorecer) cargarse PARA algn to favor* sb* * *
cargar ( conjugate cargar) verbo transitivo
1
no cargues tanto el coche don't put so much in the car
‹pluma/encendedor› to fill;
‹ cámara› to load, put a film inc) (Elec) to charge
2
◊ tengo que cargar nafta (RPl) I have to fill up with gasoline (AmE) o (BrE) petrolc) (Inf) to load
3 ( de obligaciones) cargar a algn de algo to burden sb with sth;◊ me cargaron la culpa they put o laid the blame on me
4
‹ niño› (AmL) to carry
( tener consigo):
5 ( a una cuenta) to charge
6 (Méx fam) ( matar) to kill
verbo intransitivo
1 cargar con algo ‹ con bulto› to carry sth;◊ tiene que cargar con todo el peso de la casa she has to shoulder all the responsibility for the household
2 cargar contra algn [tropas/policía] to charge on o at sb
3 [ batería] to charge
4 (fam) ( fastidiar):
cargarse verbo pronominal
1
[ partícula] to become chargedb) cargarse de algo ‹de bolsas/equipaje› to load oneself down with sth;
‹ de responsabilidades› to take on a lot of sth;
‹ de deudas› to saddle oneself with sth
2
‹ jarrón› to smash
cargar
I verbo transitivo
1 to load: cargó al niño en brazos, she took the boy in her arms
2 (un mechero, una pluma) to fill
3 (poner carga eléctrica) to charge
4 (atribuir algo negativo) cargar a alguien con las culpas, to put the blame on sb
le cargan la responsabilidad a su padre, they put the blame on his father
5 Com to charge: cárguelo a mi cuenta, charge it to my account
6 familiar Educ to fail
II verbo intransitivo
1 (soportar, hacerse cargo) to lumber [con, with]: carga con la casa y con la suegra, she has to do all the housework as well as having to take care of her mother-in-law
figurado cargar con las consecuencias, to suffer the consequences
2 (llevar un peso) to carry: siempre carga con lo más pesado, he always takes the heaviest
3 (arremeter, atacar) to charge [contra, against]
' cargar' also found in these entries:
Spanish:
gravar
- pila
- tinta
- muerto
English:
burden
- charge
- debit
- download
- hump
- land
- load
- load up
- lumber
- shoulder
- weigh down
- bear
- boot
- carry
- cart
- encumber
- pin
- rap
- recharge
- top
- up
* * *♦ vt1. [vehículo] to load;cargar algo de to load sth with;cargar algo en un barco/en un camión to load sth onto a ship/onto a truck o Br lorry;cargaron la furgoneta con cajas they loaded the van up with boxes;cargar algo demasiado to overload sth2. [arma, cámara] to load;[pluma, mechero] to refill; RP [tanque] to fill (up);ha cargado el guiso de sal he's put too much salt in the stew, he's overdone the salt in the stew;cargar las tintas to exaggerate, to lay it on thick3. [peso encima] to throw over one's shoulder;cargué la caja a hombros I carried the box on my shoulder4. Elec to chargeme carga su pedantería his pretentiousness really gets on my nerves;me carga tener que aguantarlo it bugs the hell out of me that I have to put up with him6. [adeudar] [importe, factura, deuda] to charge (a to);cargar un impuesto a algo/alguien to tax sth/sb;cargar algo a alguien en su cuenta to charge sth to sb's account;no me han cargado todavía el recibo de la luz the payment for the electricity bill still hasn't gone through;cargar de más to overcharge;cargar de menos to undercharge7. [responsabilidad, tarea] to give;siempre lo cargan de trabajo they always give him far too much work to do;le cargaron la culpa a ella they laid o put the blame on her8. [producir pesadez] [sujeto: olor] to make stuffy;[sujeto: comida] to bloat;el humo ha cargado la habitación the atmosphere in the room is thick with smoke9. Informát to load12. RP Fam [bromear][llevar puesto] to wear, to have on;José se casó – ¡me estás cargando! José got married – you're having me on o you're kidding!cargar una pistola to carry a gun;cargar anteojos to wear specs;cargar un niño [en brazos] to carry a child;[de la mano] to lead a child by the hand;no cargo carro hoy I haven't got my wheels today;aún cargo aquella imagen conmigo I can still picture the scene;carga siempre una cara triste he always has a sad face on him;carga una gran pena he's sick at heart;carga dolor de espalda she has a bad back;cargamos fama de deshonestos we have a name for being dishonest15. Chile, Perú [atacar] to attack♦ vi1.[coste, responsabilidad] to bear; [consecuencias] to accept; [culpa] to get;cargar con [paquete, bulto] to carry;cargué con todos los paquetes I carried all the packages;hoy me toca a mí cargar con los niños it's my turn to look after the children today2.cargar contra [atacar] to charge;la policía cargó contra los alborotadores the police charged (at) the rioters;Depcargar contra alguien to brush sb aside, to push sb [with one's body]3.Arquit to lean o rest on;cargar sobre [acento] to fall on;cargar sobre alguien [recaer] to fall on sb;el pelotón cargó sobre la posición enemiga the platoon charged the enemy position;la bóveda carga sobre cuatro pilares the vault is supported by four pillars4. [toro] to charge5. [tormenta] to turn, to veer6. Elec to charge;esta batería ya no carga this battery won't charge any more8. RP Fam [intentar seducir]se pasó la noche cargando he spent the night Br trying to get off with someone o US hitting on people* * *I v/t3 COM charge (en to);cargar algo en cuenta a alguien charge sth to s.o.’s account4 L.Am. ( traer) carry5:esto me carga L.Am. I can’t stand thisII v/i2 ( fastidiar) be annoying3:cargar con algo carry sth;cargar con la culpa fig shoulder the blame;tuvo que cargar con toda la familia durante las vacaciones I had the whole family to contend with during the vacation4:cargar contra alguien MIL, DEP charge (at) s.o.* * *cargar {52} vt1) : to carry2) : to load, to fill3) : to chargecargar vi1) : to load2) : to rest (in architecture)3)cargar sobre : to fall upon* * *cargar vb1. (vehículo, mercancías, arma, etc) to load¿sabes cargar la cámara? do you know how to load the film?2. (pluma) to fill3. (pila) to chargecargar con (llevar) to carry [pt. & pp. carried] (responsabilidad) to take on [pt. took; pp. taken] / to shoulder -
20 plague
1. nounthe plague — (bubonic) die Pest
avoid/hate somebody/something like the plague — jemanden/etwas wie die Pest meiden/hassen
2) (infestation)2. transitive verbplague of rats — Rattenplage, die
1) (afflict) plagen; quälenplagued with or by something — von etwas geplagt
2) (bother)plague somebody [with something] — jemandem [mit etwas] auf die Nerven gehen (ugs.)
* * *[pleiɡ] 1. noun1) (especially formerly, an extremely infectious and deadly disease, especially one carried by fleas from rats.) die Seuche2) (a large and annoying quantity: a plague of flies.) die Plage2. verb(to annoy or pester continually or frequently: The child was plaguing her with questions.) plagen* * *[pleɪg]I. n▪ the \plague die Pestto avoid sb/sth like the \plague jdn/etw wie die Pest meidena \plague of journalists descended on the town ein Schwarm von Journalisten fiel in die Stadt einII. vtthe team has been \plagued with injuries in der Mannschaft kommt es in letzter Zeit ständig zu Verletzungento be \plagued with bad luck vom Pech verfolgt sein* * *[pleɪg]1. n (MED)Seuche f; (BIBL, fig) Plage fto avoid sb/sth like the plague — jdn/etw wie die Pest meiden
a plague of reporters descended on the town —
2. vtplagento plague the life out of sb — jdn ( bis aufs Blut) quälen, jdm das Leben schwer machen
to be plagued by doubts/injury — von Zweifeln/Verletzungen geplagt werden
* * *plague [pleıɡ]A s1. MEDa) Seuche fplague bubo Pestbeule f;avoid sth like the plague etwas wie die Pest meiden2. fig Plage f, Heimsuchung f, Geißel f:plague of rats Rattenplage;the ten plagues BIBEL die Zehn Plagen;a plague on it! obs hols der Teufel!3. umga) Plage fb) Quälgeist m, Nervensäge f (Mensch)B v/t1. plagen, quälen:be plagued by pain schmerzgeplagt sein* * *1. nounthe plague — (bubonic) die Pest
avoid/hate somebody/something like the plague — jemanden/etwas wie die Pest meiden/hassen
2. transitive verbplague of rats — Rattenplage, die
1) (afflict) plagen; quälenplagued with or by something — von etwas geplagt
2) (bother)plague somebody [with something] — jemandem [mit etwas] auf die Nerven gehen (ugs.)
* * *n.Pest nur sing. f.Plage -n f. v.drangsalieren v.plagen v.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ask — ask1 W1S1 [a:sk US æsk] v ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(question)¦ 2¦(for help/advice etc)¦ 3¦(price)¦ 4¦(invite)¦ 5¦(demand)¦ 6 be asking for trouble 7 ask yourself something 8 if you ask me 9 don t ask me 10 don t ask … Dictionary of contemporary English
Baby Blues (US TV series) — Baby Blues was a cartoon on The WB and, later, Adult Swim, based on the Baby Blues strips of comics. It aired from July 28, 2000 March 10, 2002.In 2000, Baby Blues was adapted into an animated cartoon, which aired on The WB Television Network,… … Wikipedia
List of British words not widely used in the United States — Differences between American and British English American English … Wikipedia
Queen of Wands — Infobox comic strip title= Queen of Wands caption= author= Aeire url= http://www.queenofwands.net/ rss= atom= status= Concluded first= 2002 07 22 last= 2005 02 23 syndicate= publisher= genre= Comedy rating= preceded by= followed by= Punch an Pie… … Wikipedia
Yiddish words used by English-speaking Jews — Yiddish words may be used in a primarily English language context. An English sentence that uses these words sometimes is said to be in Yinglish, however the primary meaning of Yinglish is an anglicism used in Yiddish. This secondary sense of the … Wikipedia
Secondary characters in Calvin and Hobbes — Bill Watterson s comic strip Calvin and Hobbes features a wide range of secondary characters. These range from his fellow students at school to monsters and aliens from Calvin s vivid imagination. Contents 1 Calvin s family 1.1 Calvin s father… … Wikipedia
List of Sin City yarns — These are the individual stories, usually referred to as yarns , set in Frank Miller s Sin City universe. They are listed here in order of publication. The chronology of Sin City is described below.The Hard GoodbyeFirst published as Sin City in… … Wikipedia
List of characters in Johnny the Homicidal Maniac — The characters of Johnny the Homicidal Maniac , a comic book series by Jhonen Vasquez, are numerous. Real charactersJohnny ( Nny ) C. The series focuses on the self titled villain (who is in reality just an anti hero) Johnny C., also known as Nny … Wikipedia
List of EastEnders characters (1985) — The following is a list of characters that first appeared in the BBC soap opera EastEnders in 1985, by order of first appearance. They were all introduced by executive producer Julia Smith. The first episode of EastEnders was broadcast on 19… … Wikipedia
Kasumi Tendo — Infobox animanga character color = LightGreen name = Kasumi Tendo series = Ranma ½ caption = Kasumi Tendo in the manga first = Volume 1 last = creator = Rumiko Takahashi voiced by = Kikuko Inoue (Japanese) Willow Johnson (English) alias = Sis, by … Wikipedia